Un nuevo deseo (A New Desire – A Bilingual Poem) — A Tangle of Weeds (Traducido)

Thami Hui khwahishon ko jab umr ki dehleez pe dekha, sehma hua sa ek ahsaas hua ki aaj ek aur khwaish bagawat ki kagaar pe hai…. English translation: At the threshold of age whence I stood, and watched my silent aspirations, I was shaken to the core by a nervous realization, that a desire beating anew in my heart, is on the verge of […]

a través de A New Desire (A Bilingual Poem) — A Tangle of Weeds

 

En el umbral de la edad donde estuve,

y observaba mis aspiraciones silenciosas,

Fui sacudido hasta la médula por una realización nerviosa,

que un deseo que late de nuevo en mi corazón,

está a punto de destrozarlo.

 

 

Poesía

O., Luces y Sombras View All →

"Solo entiende mi locura, quien comparte mi pasión"

9 Comentarios Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: