Dime…
Que aún me aguardas
que mi imagen no se ha borrado de tu memoria
Que tu mirada busca desesperada una figura conocida cuando andas.
Que los lugares compartidos
persisten polvorientos
sin haber sucumbido al ajeno.
La casa sumergida en la algarabía
sin ocupas ni cesiones
con las telarañas y los recuerdos
esperando resucitar la llama retraída
volver a ser habitada por tu sombra y la mía.
Que mi ropa se mantiene indemne
arrugada y polvorienta
sin otra percha utilizándola
ni arrojada a la hoguera.
La maleta arrinconada
vaciada de enseres y melancolía
escondida en el desván
sin otro fin que las polillas.
Que el cuco inquieto aúlla
atento a cada paso
tarareando con los dedos
cabizbajo ante el desaire
del regreso sin consenso.
Que mantienes caliente la cama
que no germinaron estalactitas
donde resoplaba el fuego
Que la chimenea borbotea
aún retales de mi marcha
que no se desvanecieron las ascuas
incrédulas ante mi vuelta.
Las farolas en carne viva
guiñando altaneras
dando la bienvenida
y un cartel encariñado
a la puerta se aferra.
Que aún deseas que vuelva
que mantienes la esperanza
la sonrisa inquieta
los ojos desorbitados
el corazón en vela.
Dime…
Aunque sea frase hecha
Que aún me quieres
que me deseas cerca
que continúas enamorada
que te llevan Satanás
cuando un extraño llama a la puerta
que…
No me digas la verdad
Miénteme…
Evítame la tragedia
de encontrar la puerta cerrada
las luces apagadas
empapeladas las ventanas
vacía tu espera.
……….
Tell me…
That you are still waiting for me
That my image hasn’t faded from your memory
That your gaze desperately searches for a familiar figure when you walk.
That the places we shared
persist dusty
without having succumbed to others.
The house submerged in the hubbub
without occupants or cessions
with cobwebs and memories
waiting to resurrect the retracted flame
to be inhabited again by your shadow and mine.
That my clothes remain unscathed
wrinkled and dusty
without another hanger using it
nor thrown on the bonfire.
The cornered suitcase
emptied of belongings and melancholy
hidden in the attic
for no other purpose than moths.
That the restless cuckoo howls
attentive to every step
humming with his fingers
crestfallen at the snub
of the return without consensus.
That you keep the bed warm
That no stalactites germinated
Where the fire puffed
That the chimney gurgles
still remnants of my departure
That the embers didn’t fade away
incredulous at my return.
The street lamps in the flesh
winking haughtily
welcoming me back
and a fond sign
clings to the door.
That you still wish he’d come back
that you still hope
the restless smile
the wild eyes
your heart is awake.
Lie to me…
Tell me…
Even if it’s a cliché
That you still love me
That you want me near
That you’re still in love
that you’re carried away by Satan
when a stranger knocks at the door
that…
Lie to me
Don’t tell me the truth…
Spare me the tragedy
To find the door locked
the lights off
the windows papered
empty your waiting.
Spare me the tragedy
To find the door locked
the lights off
the windows papered
empty your waiting.
O.


Deja un comentario